泰文(文字稱為泰文)是在泰國用於書寫泰語,南泰語和一些其他少數民族語言的字母,有44個輔音字母、21個元音字母、4個聲調符號、和一些標點符號。泰語字母書寫水平從左至右,不分大寫和小寫。
泰文的聲調需結合韻母調類符號(去聲、上聲、第三調、第四調)、韻母類型(舒聲韻、入聲韻、短聲韻)判斷出七種韻母調類(平上去入短三四)後,再結合前引字、主聲母判斷出三種聲母調類(陽聲調、全陰聲調、次陰聲調)後結合二者綜合整理出來,與藏語、緬甸語的音調判斷相比略爲複雜。
泰文有4個聲調符號,依照梵語數字一至四命名,來表達四類古傣語音調(兩個基本調AD、第一調B和第二調C)和兩個新生調類。聲調符號寫在中心輔音或其上加元音符號的上方。這些伴隨韻母的聲調(類似漢語的平去上入)的具體今音取決於三組聲母(陽聲調、陰聲調、次陰聲調)和韻母的舒入長短。不過也有限制,例如,「陽聲調」與任何元音不能使用第三聲調符號。
但實際上泰文的聲調標示十分複雜,許多原因都可能影響到一個音節的聲調。
如果用漢語聲韻學類比,泰語的聲調實際上取決於古代聲母的清濁。如果韻尾為/p/、/t/、/k/或喉塞音,則該音節發入聲調。入聲音節不會有任何聲調符號,且聲調除了取決聲母的清濁外,還取決於元音長度。
基本調無聲調符號;阿瑜陀耶語中全陰調歸類於前爆調,只有在清邁語中全陰調才歸類於陰聲調;在阿瑜陀耶語中合流的陰上和陽去調在清邁語中存在區分。第三、四調僅在阿瑜陀耶語全淸聲母和前爆聲母音節中出現,用於書寫外來詞或者表示變調。
受到西化的影響,印度-阿拉伯數字漸取代泰文數字寫法,但在官方文件和泰語教科書中仍被普遍使用。
派汶拼音可以無損的記錄阿瑜陀耶音;賽代斯-瓦拉沙林轉寫可以完整的記錄泰文所寫內容,但該系統基於梵語而非古泰語;ISO 11940換寫可以完整地記錄泰文所寫內容,但這一基於今日阿瑜陀耶泰語系統完全打亂了泰語的音韻順序,使得換寫產生的內容按今日阿瑜陀耶泰語、古泰語還是英語的邏輯均無法閱讀。
「皇家泰語轉寫通用系統」(泰語:การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง,RTGS)並非轉寫系統,而是泰國政府官方把泰文音譯爲歐洲語言的系統,由泰國皇家學院制訂。系統常用於交通路標、政府出版物等媒介。這種音譯旣不保留完整的泰語音韻信息,也不保留完整的書寫信息,僅僅爲是歐洲語言母語者熟悉。
泰文翻譯中心是哈佛翻譯社近幾年成立的一個重點翻譯小組之一,已為客戶提供了各行各業的技術文件資料翻譯,並廣受好評。
哈佛翻譯社秉持誠信、專業的態度,送交哈佛翻譯社處理的泰文翻譯案件都能立即進入一貫的內部作業,按照案件的背景、性質、需求、功能分類,由專案主辦人員,訂定工作計畫、進度表,展開作業。其間哈佛翻譯社的學者專家們都全程參與各階段的會審,直到定稿、交稿,切實達到『誠信、專業、品質』的要求。
哈佛翻譯社泰文翻譯中心提供高品質的泰文翻譯,全力提供每位客戶專業的、速度最快的泰文翻譯,對每一位需泰文翻譯的客戶莊嚴承諾:守信、守時和保密,是我們義不容辭的責任,哈佛翻譯社泰文翻譯中心集中了泰文翻譯界的精英,業務開展已經有十幾年歷史,擁有豐富的行業經驗,客戶遍及亞太、歐美。
翻譯語種:泰翻中,中翻泰,泰翻英,英翻泰,泰翻日,日翻泰,泰翻韓,韓翻泰,泰翻德,德翻泰,泰翻法,法翻泰。